"Choukri is one of Morocco's most revered figures. . . . To have his words translated is to have the privilege to view the inner world of his intellect and the obscured landscapes of Tangier."–Noshin Bokth,
The New Arab A
World Literature Today Notable Translation of 2023
"One of the pleasures offered by reading Choukri's short story oeuvre in one go is that patterns in the writer's style and his preferred themes emerge as a whole, giving a sense for Choukri's poetics and politics. . . . Choukri's prose in Elbousty's translation is concise and vivid, full of dialogue and short on description. The sentences are clipped and blunt."–Anna Learn,
Full Stop "With an unflinching focus on the spaces and people that the Moroccan state would like to keep invisible, Choukri's trailblazing stories give voice to the marginalized and constitute a powerful act of literary protest."–Jonathan Smolin, Dartmouth College
"Jonas Elbousty's vivid, precise, and poetic translation brings to English readers a new cache of work by Mohamed Choukri. At once disorienting, violent, strange, and modern, these narratives both enrich and complicate our understanding of the essential Tangier author."–Brian T. Edwards, Tulane University