"Stallings's new translation of Hesiod's Works and Days - witty, gritty, and unsettlingly relevant - is not to be missed. Toil; corruption in high places; injustice; the prevailing sense that things are getting worse - none of these prevents the Muses' chosen poets from doing their indispensable and soul-refreshing work."–Rachel Hadas, Times Literary Supplement
"Hesiod was the first self-declared poet of Ancient Greece, who boasted of having won a three-legged cauldron for his verses. A. E. Stallings brings him back to life in her rhyming translation of Works and Days, which mingles farming tips, myths and evocation of the seasons: 'when first the cuckoo cuckoos in the oak.' Stallings's lively and learned notes make it a treat."–The Times
"A. E. Stallings new verse translation of Works and Days for Penguin is a splendid development upon a recent flurry of Hesiod translation and poetic response ... Brilliantly sensitive ... Stallings's translation triumphs."–The Oxonian Review
"Mixing rhyme and assonance, this is a Works and Days for the age of rap. By translating Hesiod as poetry, Stallings encourages us to realize that the poem should not just be the object of scholarly study, but can be read aloud for fun."
–Armand D'Angour, Times Literary Supplement