"The quality of the poetry . . . the concision and power . . . consistently sustains the Ruden translation. Ruden set the bar for Aeneid translations in 2008, and has raised it now with this revision. I am confident it will be a long time before a translator exceeds the standard that she has set."–A. M. Juster,
Athenaeum Review "This is the first translation since Dryden's that can be read as a great English poem in itself."–Garry Wills,
New York Review of Books "The best translation of
The Aeneid, certainly the best of our time."–Ursula K. Le Guin
Praise for the First Edition: "Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful. . . . Many human achievements deserve our praise, and this excellent translation is certainly one of them."–Richard Garner,
New Criterion "Toning down the magniloquence, Sarah Ruden gives us an
Aeneid more intimate in tone and soberer in measure than we are used to–a gift for which many will be grateful."–J. M. Coetzee
"An intimate rendering of great emotional force and purity. . . . The immediacy, beauty, and timelessness of the original Latin masterpiece lift off these pages with gem-like originality."–
Choice