Details

ISBN-10: 1567928277
ISBN-13: 9781567928273
Publisher: Verba Mundi
Publish Date: 04/22/2025
Dimensions: 8.70" L, 5.40" W, 0.70" H

The Flowers of Evil: The Award-Winning Translation

Translator: Richard Howard

Paperback

Price: $16.95

Overview

The celebrated, National Book Award-winning, translation of Baudelaire’s masterpiece. “It is the English edition to acquire.”–Washington Post

Pulitzer Prize winning poet and translator, Richard Howard, gives readers the true voice of Baudelaire in this masterful translation. Charles Baudelaire’s 1857 masterwork was scandalous in its day for its portrayals of sex, same-sex love, death, the corrupting and oppressive power of the modern city and lost innocence, Les Fleurs Du Mal (The Flowers of Evil) remains powerful and relevant for our time.

In “Spleen et idéal,” Baudelaire dramatizes the erotic cycle of ecstasy and anguish–of sexual and romantic love. “Tableaux Parisiens” condemns the crushing effects of urban planning on a city’s soul and praises the city’s anti-heroes including the deranged and derelict. “Le Vin” centers on the search for oblivion in drink and drugs. The many kinds of love that lie outside traditional morality is the focus of “Fleurs du Mal” while rebellion is at the heart of “Révolte.”

“Howard’s achievement is such that we can be confident that his Flowers of Evil will long stand as definitive, a superb guide to France’s greatest poet.”–The Nation

  • Charles Baudelaire was born in Paris on April 9th, 1821. His father, born in 1759, died when Charles was six years old. His mother remarried in 1828. His relationship with his stepfather, Captain (and finally General) Aupick, was a difficult one, especially in later years. Baudelaire was sent to a boarding school in Lyons, then attended the Lycee Louis-le-Grande in Paris. He began to write poems while at school. In 1839 he was expelled from the Lycee, and became a boarder once more at a crammer's, passing his baccalauréat in 1839. He spent the next few years living as a bohemian in the Latin Quarter. In June 1841 he set out on a voyage to the East, an experience that left many traces in his later poems. After his return to France in 1842 he settled in Paris once more, living on his inheritance. He was notorious at this time as a dandy and drug addict. Soon he was in serious financial difficulties, which increased with the years, since Baudelaire would never accept employment of any kind, and his literary output was small. His early association with the actress Jeanne Duval continued throughout his life, at least sporadically. Baude­laire's notoriety after the publication and persecution of his Les Fleurs du Mal in 1857 did not relieve the poverty and lone­liness of his later years. After an unsuccessful lecture tour in Belgium he became seriously ill in 1865 with general paralysis, and died in August 1867. His great international reputation, mainly as a poet but also as a literary and art critic, was mainly posthumous.

Read More
Reviews

Praise for Richard Howard's translation of Les Fleurs Du Mal (The Flowers of Evil)

"Baudelaire revoiced...Howard's achievement is such that we can be confident that his Fleurs du Mal (Flowers of Evil) will long stand as definitive, a superb guide to France's greatest poet."
The Nation

"Readers of English do not have to take Baudelaire on faith any longer. For the first time he is present among us, vivid and surprisingly intact, in these fine translations."
New York Times Book Review

"A deft and patient new translation of Les Fleurs Du Mal...Howard, it seems to me, has done what he has set out to, has given us, in English and in verse, a Baudelaire both immediately recognizable and impressively varied...It is a considerable achievement."
New York Review of Books

"A magnificent achievement...should be the English version for a long time to come."
Booklist

"Not until now has there been an edition of the entire work which successfully captures the distinctive voice of Baudelaire...The level of success among 151 lyrics is so high as to guarantee that Richard Howard's will be the definitive translation in the foreseeable future."
Boston Globe

"Richard Howard, generally esteemed as the finest American translator from the French of the postwar era, offers a new version of this masterpiece...It is indubitably the English edition to acquire."
Washington Post Book World

"[An] intelligent responsiveness to the poem's meaning informs almost every translation in this volume."
New Republic

More Reviews

Details

ISBN-10: 1567928277
ISBN-13: 9781567928273
Publisher: Verba Mundi
Publish Date: 04/22/2025
Dimensions: 8.70" L, 5.40" W, 0.70" H
Skip to content