Details

ISBN-10: 0819568007
ISBN-13: 9780819568007
Publisher: Wesleyan University Press
Publish Date: 02/28/2008
Dimensions: 8.43" L, 5.81" W, 0.62" H

The Flowers of Evil

Translator: Keith Waldrop

Paperback

Price: $18.95

Overview

A modernist classic translated for the twenty-first century.

It is not given to everyone to blend into the multitude: enjoying the crowd is an art, and only he can gain a stroke of vitality from it, at humanity’s expense, whose good fairy at his cradle bequeathed a taste for travesty and masque, along with hatred of home and passion for travel.
–from “XII, The Crowd”

The poetic masterpiece of the great nineteenth-century writer Charles Baudelaire, The Flowers of Evil is one of the most frequently read and studied works in the French language. In this compelling new translation of Baudelaire’s most famous collection, Keith Waldrop recasts the poet’s original French alexandrines and other poetic arrangements into versets, a form that hovers between poetry and prose. Maintaining Baudelaire’s complex view of sound and structure, Waldrop’s translation mirrors the intricacy of the original without attempting to replicate its inimitable verse. The result is a powerful new re-imagining, one that is, almost paradoxically, closer to Baudelaire’s own poetry than any previous English translation. Including the six poems banned from the first edition, this Flowers of Evil preserves the complexity, eloquence, and dark humor of its author. Brought here to new life, it is hypnotic, frank, and forceful.

  • Charles Baudelaire was born in Paris on April 9th, 1821. His father, born in 1759, died when Charles was six years old. His mother remarried in 1828. His relationship with his stepfather, Captain (and finally General) Aupick, was a difficult one, especially in later years. Baudelaire was sent to a boarding school in Lyons, then attended the Lycee Louis-le-Grande in Paris. He began to write poems while at school. In 1839 he was expelled from the Lycee, and became a boarder once more at a crammer's, passing his baccalauréat in 1839. He spent the next few years living as a bohemian in the Latin Quarter. In June 1841 he set out on a voyage to the East, an experience that left many traces in his later poems. After his return to France in 1842 he settled in Paris once more, living on his inheritance. He was notorious at this time as a dandy and drug addict. Soon he was in serious financial difficulties, which increased with the years, since Baudelaire would never accept employment of any kind, and his literary output was small. His early association with the actress Jeanne Duval continued throughout his life, at least sporadically. Baude­laire's notoriety after the publication and persecution of his Les Fleurs du Mal in 1857 did not relieve the poverty and lone­liness of his later years. After an unsuccessful lecture tour in Belgium he became seriously ill in 1865 with general paralysis, and died in August 1867. His great international reputation, mainly as a poet but also as a literary and art critic, was mainly posthumous.

Read More
Reviews

"Thus the delight and curiosity of Keith Waldrop's new translation. It's close to plain prose: 'versets, ' he calls them, paragraphs divided where Baudelaire's stanza's break. It's by no means the first prose translation, but it's the most charming: I don't recall another version, verse or prose, that slips so easily into the comradely 'we.'"–The New York Times Book Review

"Waldrop's translations soar...perhaps getting closer to Baudelaire's rich tone than any other English translation."–Chicago Review

"Thus the delight and curiosity of Keith Waldrop's new translation. It's close to plain prose: 'versets, ' he calls them, paragraphs divided where Baudelaire's stanza's break. It's by no means the first prose translation, but it's the most charming: I don't recall another version, verse or prose, that slips so easily into the comradely 'we.'"–The New York Times Book Review

"The task of the translator...is to reconcile the strengths of the poet with his new surroundings, setting him in flight with wings that do not impede his walk. In part from the landing on versets, but more particularly from his deftness in English and the depth of his understanding of Baudelaire, Keith Waldrop has created a Flowers of Evil that, one gesture, can come to terms with the new needs of poetry readers in English and the foreignness of the language of Les Fleurs du mal."–Rain Taxi

More Reviews

Details

ISBN-10: 0819568007
ISBN-13: 9780819568007
Publisher: Wesleyan University Press
Publish Date: 02/28/2008
Dimensions: 8.43" L, 5.81" W, 0.62" H
Skip to content