"In the first essay of her collection Where There Is Danger, Luba Jurgenson writes, 'Bilingualism is waiting for its chronicler, someone down-to-earth who follows each step of the bodily clues to the constantly shifting center.' As such a chronicler, she makes striking metaphors of history, language, the body, and the diaspora, hoping to understand the strange reality of being a citizen of two languages and their cultures. ... Jurgenson's voice sounds cohesive and aware, and she interrogates language to examine the origins of thought and purpose. French and Russian have history embedded within their words, should someone care to parse it. In such acts of dissection and revivification, Where There Is Danger is at its brightest." –Camille-Yvette Welsch, Foreword Reviews
– "Foreword Reviews"